Iroha Lecture 582
- Buay Tang

- Jun 23, 2021
- 4 min read
■■■■■■■■■■■■■■■■■
「いろは講 582」
"Iroha Lecture 582"
■■■■■■■■■■■■■■■■■
世界は新しいステージに入った。
The world has entered a new stage.
:
神の改革と人類の目覚め。
Reform of God and awakening of humanity.
:
国際共産主義は監視社会
International communism is a surveillance society
:
グローバリズムから共産主義へ
From globalism to communism
:
国家資本主義は侵略主義
State capitalism is aggression
:
資本主義から全体主義へ
From capitalism to totalitarianism
:
国際共産主義と国家資本主義は統合される。
International communism and state capitalism are integrated.
:
おカネで世界は一つになる嫌な世の中。
An unpleasant world where the world becomes one with money.
:
近代から現代にかけて、政治と宗教は、この流れを加速してきた。
From modern to modern times, politics and religion have accelerated this trend.
:
その流れはカルトとなって押し寄せてくる。
The flow becomes a cult and rushes in.
:
そして音もなく押し寄せてくる。
And it rushes in without sound.
:
オウム事件が起こることを誰が想像しただろうか。
Who would have imagined that the Aum incident would happen?
:
神は世界の悲惨を避けるために、またそれが分かる者には分かるように、古代に起きたその善と悪のストーリーを、地上界に再現された。
God has recreated the story of good and evil in ancient times on earth, in order to avoid the misery of the world, and as anyone who knows it knows.
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
仏陀の父、浄飯王はどんな人だったのか。
What kind of person was Buddha's father, Śuddhodana?
:
私はその謎を解かねばならない。
I have to solve the mystery.
:
神は記憶を辿れとおっしゃるのか。
Does God tell me to trace my memory?
:
釈迦の生家はチベット密教と同じ「日月灯明物=日月神」を祀っていた。
The birthplace of Buddha enshrined the same "Sun Moon Lights = Sun Moon God" as in Tibetan Buddhism.
:
日月灯明仏は天上界のお告げを砂文字であらわす。
The Sun Moon Light Buddha expresses the announcement of the heavenly world in sand letters.
:
この神を中華盤古・一貫道ではラウム、ヒノモトではラウムウ、チベットではラマと言った。
This god was called Raum in Chinese Pangu Ikuan-Tao, RAHMUH in Hinomoto, and LAMA in Tibet.
:
これらは全て同じ日月神のことである。
These are all the same Sun Moon gods.
:
現代では善なる佛陀が再臨し、悪なる浄盤王も再臨している。
In modern times, the good Buddha is coming back, and the evil Śuddhodana king is coming again.
:
仏陀はヒノモトの日月神として、浄盤王は悪霊・一貫道の使いとして。
Buddha is Hinomoto's Sun Moon God, and Śuddhodana is the demon, Ikuan-Tao's messenger.
:
しかしながら浄盤王は古代インドの生まれであるから、本来、悪霊盤古とは無縁である。
However, since Śuddhodana was born in ancient India, it has nothing to do with the evil spirit Pangu.
:
だが砂文字と言うヒノモトの「日月神」の仕組に対抗して世界を支配しようとする悪霊盤古神が動きだした。
However, the evil spirit Pangu god who tries to rule the world against the mechanism of Hinomoto's "Sun Moon God" called sand character has begun to move.
:
浄盤王は悪魔に欲望をそそのかされ、その波に飲み込まれた。
Śuddhodana was lusted by the devil and swallowed by the waves.
:
日月神はそれを御存知で、佛陀・国常立之尊を呼び覚ました。
Sun Moon God knows that, Buddha "
"Kunitokotachino-Mikoto" was awakened.
:
その神仕組が「日月神示」となってあらわれた。
The divine mechanism appeared as "Sun Moon God".
:
それが印として分かるように佛陀の似姿でニギハヤヒを降誕させ、「富士よりウシトラ三十里」という古代インドの地形を再現なされた。
As you can see as a mark, Nigihayahi was born in the shape of Buddha, and the ancient Indian terrain called "Ushitra 30 ri from Fuji" was reproduced.
:
その地形をあらわすのに非常に長い年月をかけて。
It took a very long time to show the terrain.
:
一貫道ではここを「一」という地に定めている。
Ikuan-Tao defines this as "one".
:
善なる「富士」と悪なる「一」が今でも揃った。
The good "Fuji" and the bad "One" are still available.
:
神は「富士」に国常立之尊」を采配し、「一」に盤古の後継者を采配された。
God assigned "Kunitokotachino-mikoto" to "Fuji" and assigned the successor to Pangu to "Ichi".
:
この後継者は浄名王の孫である。
This successor is the grandson of Śuddhodana.
:
浄盤王は佛陀を神仕組から切り離すべく工作をし、仏陀を孤立させようとしている。
Śuddhodana is trying to isolate the Buddha by working to separate the Buddha from the divine mechanism.
:
「いろは」が出て来ると悪霊盤古は力を失うゆえに。
Because when "Iroha" comes out, the evil spirit Pangu loses its power.
:
だから「ヒノモト」を孫とその家族に盗ませようとしている。
So he is trying to get his grandson and his family to steal "Hinomoto".
:
だが浄盤王の孫は「日月神示」の教えを守るであろう。
But the grandson of Śuddhodana will keep the teachings of the "Sun Moon God".
:
壮絶な神芝居が現実化している。
The spectacular God's play "picture-story show" has become a reality.
:
一貫道を悪霊盤古から解放して、ヒノモトの足場とせねばならない。
Ikuan-Tao must be released from the evil spirit Pangu and used as a foothold for Hinomoto.
:
よろしいであろうか。
Would that be OK?
:
エルアウラウム!
ELAWRAHM!





Comments