top of page

Iroha Lecture 542

  • Writer: Buay Tang
    Buay Tang
  • May 3, 2021
  • 3 min read

■■■■■■■■■■■■■■■■■

「いろは講 542」

"Iroha Lecture 542"

■■■■■■■■■■■■■■■■■


日本は世界の雛形である。

Japan is a model of the world.

:

日本で起こることは世界で起こる。

What happens in Japan happens in the world.

:

古代イスラエルのシオンとは律法の出づるところ。

Zion in ancient Israel is where the law comes out.

:

すなわち、ヒノモトで言うところの「奥山」である。

In other words, it is "Okuyama" in Hinomoto.

:

かつて、奥山は北伊勢の菰野の「至恩郷」であった。

Okuyama used to be "Shionkyo" in Komono, Ise, in the north.

:

日月神示を著した故・岡本天明の居住地だったところ。

It was the residence of the late Tenmei Okamoto, who wrote the Sun Moon Book.

:

奥山は天明師が亡くなって移り変わった。

Okuyama changed after the death of Master Tenmei.

:

それが日月神示にも預言されている「富士よりウシトラ三十里」なのである。

That is the "Ushitra 30-ri (120Km)from Fuji" prophesied in the Sun Moon Book.

:

新しいシオンはここに定められた。

The new Zion has been set here.

:

神が定められたのだ。

God has been set.

:

新しい律法とは「いろは」のことである。

The new law is "Iroha".

:

やがてこの大奥山も火水(ヤーウェ)の仕組に移り変わらなければならない。

Eventually, this deep Okuyama must also change to the mechanism of Yahweh.

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


日月神示とは神の一厘への神のガイドであった。

The Sun Moon Book was God's guide to God's ICHIRIN.

:

日月神示を自動書記で神から頂いて著したのは、画家の岡本天明。

It was the painter Tenmei Okamoto who wrote Sun Moon Book as an automatic clerk from God.

:

日月神示を保存していたのは北伊勢にある「至恩郷」であった。

The Sun Moon Book was stored at "Shionkyo" in Kita Ise.

:

「至恩郷」の理事長は未亡人の岡本三典。

The chairman of "Shionkyo" is the widow Minori Okamoto.

:

私はしばらく理事を務めていた。

I was a board member for a while.

:

「至恩」という言葉はイスラエルの「シオン」が由来である。

The word "Shion" comes from the Israeli "Zion".

:

「Zion」とは律法の出づるところである。

"Zion" is where the law comes out.

:

日本のメッカとなっていった。

It became a mecca for Japan.

:

私は毎月、東京から北伊勢「菰野」に出向いてマツリに参加した。

Every month, I went to Kitaise "Komono" from Tokyo to participate in Matsuri.

:

マツリの日には近所の旅館が予約客であふれかえっていた。

On Matsuri's day, the inns in the neighborhood were full of reserved guests.

:

マツリをやる最大の目的は「玉串」という神へのお供えが入るからである。

The main purpose of doing Matsuri is to provide an offering to the god called "Tamagushi".

:

「玉串」というのは心を捧げることであるが、それは通常、おカネを意味する。

"Tamagushi" is a dedication, but it usually means money.

:

一回の「マツリ」で100人参加すれば、それだけでなんとか経営は成り立つ。

If 100 people participate in one "Matsuri", management will be possible with that alone.

:

参加者はどこからともなく奇妙な者たちも集まってきた。

Participants gathered strange people from nowhere.

:

私が「至恩郷」の理事をやってい頃は、一番賑わっていた頃だ。

When I was a director of "Shionkyo", it was the busiest time.

:

私の人気か高まると、統一協会や他の宗教組織が私を排撃した。

As my popularity grew, the Unification Church and other religious groups expelled me.

:

「至恩郷」の財務と人材がカルトに乗っ取られたのだ。

The finances and talent of "Shionkyo" were hijacked by the cult.

:

それから私は「至恩郷」と一貫道が経営している会社をクビになった。

Then I got rid of the company run by "Shionkyo" and Ikuan-Tao.

:

私がやめてからは、「至恩郷」には人が寄り付かなくなったそうだ。

After I quit, people stopped coming to "Shionkyo".

:

それからは実に悲惨な世の中の状況となっている。

Since then, the situation in the world has become really miserable.

:

私の力の無さをお詫びする次第である。

I apologize for my lack of power.

:

よろしいであろうか。

Would that be OK?

:

エルアウラウム!

ELAWRAHM!



 
 
 

Comments


Original on Transparent.png

Cosmic Sound & Word

Sing up for updates!

Thanks for submitting!

IROHA by Sonney Mizuho

Email: buay101@gmail.com

IROHA-IROHA Space Law-Cosmic Sound by Sonney Mizuho © 1989.  All rights reserved.

bottom of page