Iroha Lecture 542
- Buay Tang

- May 3, 2021
- 3 min read
■■■■■■■■■■■■■■■■■
「いろは講 542」
"Iroha Lecture 542"
■■■■■■■■■■■■■■■■■
日本は世界の雛形である。
Japan is a model of the world.
:
日本で起こることは世界で起こる。
What happens in Japan happens in the world.
:
古代イスラエルのシオンとは律法の出づるところ。
Zion in ancient Israel is where the law comes out.
:
すなわち、ヒノモトで言うところの「奥山」である。
In other words, it is "Okuyama" in Hinomoto.
:
かつて、奥山は北伊勢の菰野の「至恩郷」であった。
Okuyama used to be "Shionkyo" in Komono, Ise, in the north.
:
日月神示を著した故・岡本天明の居住地だったところ。
It was the residence of the late Tenmei Okamoto, who wrote the Sun Moon Book.
:
奥山は天明師が亡くなって移り変わった。
Okuyama changed after the death of Master Tenmei.
:
それが日月神示にも預言されている「富士よりウシトラ三十里」なのである。
That is the "Ushitra 30-ri (120Km)from Fuji" prophesied in the Sun Moon Book.
:
新しいシオンはここに定められた。
The new Zion has been set here.
:
神が定められたのだ。
God has been set.
:
新しい律法とは「いろは」のことである。
The new law is "Iroha".
:
やがてこの大奥山も火水(ヤーウェ)の仕組に移り変わらなければならない。
Eventually, this deep Okuyama must also change to the mechanism of Yahweh.
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
日月神示とは神の一厘への神のガイドであった。
The Sun Moon Book was God's guide to God's ICHIRIN.
:
日月神示を自動書記で神から頂いて著したのは、画家の岡本天明。
It was the painter Tenmei Okamoto who wrote Sun Moon Book as an automatic clerk from God.
:
日月神示を保存していたのは北伊勢にある「至恩郷」であった。
The Sun Moon Book was stored at "Shionkyo" in Kita Ise.
:
「至恩郷」の理事長は未亡人の岡本三典。
The chairman of "Shionkyo" is the widow Minori Okamoto.
:
私はしばらく理事を務めていた。
I was a board member for a while.
:
「至恩」という言葉はイスラエルの「シオン」が由来である。
The word "Shion" comes from the Israeli "Zion".
:
「Zion」とは律法の出づるところである。
"Zion" is where the law comes out.
:
日本のメッカとなっていった。
It became a mecca for Japan.
:
私は毎月、東京から北伊勢「菰野」に出向いてマツリに参加した。
Every month, I went to Kitaise "Komono" from Tokyo to participate in Matsuri.
:
マツリの日には近所の旅館が予約客であふれかえっていた。
On Matsuri's day, the inns in the neighborhood were full of reserved guests.
:
マツリをやる最大の目的は「玉串」という神へのお供えが入るからである。
The main purpose of doing Matsuri is to provide an offering to the god called "Tamagushi".
:
「玉串」というのは心を捧げることであるが、それは通常、おカネを意味する。
"Tamagushi" is a dedication, but it usually means money.
:
一回の「マツリ」で100人参加すれば、それだけでなんとか経営は成り立つ。
If 100 people participate in one "Matsuri", management will be possible with that alone.
:
参加者はどこからともなく奇妙な者たちも集まってきた。
Participants gathered strange people from nowhere.
:
私が「至恩郷」の理事をやってい頃は、一番賑わっていた頃だ。
When I was a director of "Shionkyo", it was the busiest time.
:
私の人気か高まると、統一協会や他の宗教組織が私を排撃した。
As my popularity grew, the Unification Church and other religious groups expelled me.
:
「至恩郷」の財務と人材がカルトに乗っ取られたのだ。
The finances and talent of "Shionkyo" were hijacked by the cult.
:
それから私は「至恩郷」と一貫道が経営している会社をクビになった。
Then I got rid of the company run by "Shionkyo" and Ikuan-Tao.
:
私がやめてからは、「至恩郷」には人が寄り付かなくなったそうだ。
After I quit, people stopped coming to "Shionkyo".
:
それからは実に悲惨な世の中の状況となっている。
Since then, the situation in the world has become really miserable.
:
私の力の無さをお詫びする次第である。
I apologize for my lack of power.
:
よろしいであろうか。
Would that be OK?
:
エルアウラウム!
ELAWRAHM!





Comments