Iroha Lecture 287
- Buay Tang
- Mar 4, 2020
- 1 min read
■■■■■■■■■■■■■■■■■ 「いろは講 287」 "Iroha Lecture 287 ■■■■■■■■■■■■■■■■■ ::::::::::::::::::::::::::::::::: 黙示録の詩 Apocalypse poems ::::::::::::::::::::::::::::::::: 闇を切り裂くトランペット。 A trumpet that cuts through the darkness. 黙示は開かれる。 Apocalypse is opened. 神の子羊の鳴らす音。 The sound of the Lamb of God. 聖約の時は訪れぬ。 The time of our covenant comes. 光は東方より。 Light is from the east. 人類はこの光を待っていた。 Mankind was waiting for this light. 夜明けの歌は大地に響く。 The song at dawn echoes on the ground. 日の出を待つ神の子らよ。 Children of God waiting for the sunrise. 忍耐は弱き者の力なり。 Patience is the strength of the weak. 神は讃えるそなたらを。 God praise you. 新しい地球の音は今ここに。 The new earth sound is here now. さあ、神の声が聞こえてきた。 Now we can hear the voice of God. 共に歩め、小さき者たちよ。 Walk together, little ones. 皆、親子・兄弟・神々たちぞ。 Everyone, parents and children, brothers and gods. 分け隔て無し。 No separation. それが「いろは」の世ぞ。 That is the world of Iroha. 神の子ならば分かるであろう。 The Son of God will know. よろしいであろうか。 Would that be OK? エルアウラウム! ELAWRAHM!

Comments